《阿甘正传》里,Jenny用沙哑的声线将这首歌唱给繁华与喧嚣,她的眼睛里是生活燃烧的灰烬。明明是这样沉重的歌词,却用轻如羽毛的声音和缥缈柔软的吉他来演绎。听着这首歌,连风也是安静的。
【自翻译→最近迷上了干这事】
blowing in the wind by Bob Bylan
How many roads must a man walk down 一个男人要走过多少路
Before they call him a man 才能被称为男人
How many seas must a white dove sail 一只白鸽要飞过多少海洋
Before she sleeps in the sand 才能安睡在沙里
How many times must the cannon balls fly 一颗炮弹要飞多少次
Before they're forever banned 才能永远被禁止
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案,我的朋友,就飘扬在风里
The answer is blowing in the wind 答案飘扬在风里
How many years must a mountain exist 一座山峰要存在多久
Before it is washed to the sea 才会被冲刷进海里
How many years can some people exist 有的人要存在多久
Before they're allowed to be free 才能终得自由
How many times can a man turn his head 一个人能多少次扭过头
And pretend that he just doesn't see 装作视而不见
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案,朋友,飘扬在风里
The answer is blowing in the wind 答案就飘扬在风里
How many times must a man look up 一个人要抬头多少次
Before he can see the sky 才能仰望蓝天
How many ears must one man have 一个人要有多少只耳朵
Before he can hear people cry 才能听见人们的哭泣
How many deaths will it take 要有多少次死亡
'Till he knows that too many people have died 才能让他知道许多人在死去
The answer, my friend, is blowing in the wind 答案,朋友,飘扬在风里
The answer is blowing in the wind 答案就飘扬在风里
PS 渐渐发觉,翻译这样的歌词不需要也不能够多加修饰。